Katerina Minoska

Мала игра со зборови

-Интересен текст, но доколку продолжи наглото примање на нови зборови -заемики- во Македонскиот јазик, еден обичен разговор би можело да изгледа вака:

-Ти си ЕРАТУМ и затоа јас со тебе ЕРЕПСИНУВАМ. Не биди толку ЕРЕТИЧЕН, зашто твојот ЕРГ мене ме направи ЕРЕМИТ. Поради тоа во оваа ПЕРИПТОЗА ќе те ПЕРИКЛАЗИРАМ.

Превод:

-Ти си ПЕЧАТНА ГРЕШКА и затоа јас со тебе РАСКИНУВАМ. Не биди толку ВОЗНЕМИРЕН зашто твоето дело мене ме нправи ОСАМЕНИК. Поради тоа во оваа пригода ЌЕ ТЕ ПРЕКРШАМ.

Потекло на зборовите:

ЕРАТУМ-лат. erratum-печатна грешка

ЕРЕПСИНУВАМ-грч. ereipo-раскинувам

ЕРЕТИЧЕН-грч. erethitho-надразнет, возбуден, вознемирен

ЕРГ-грч. ergon-дело, работа

ЕРЕМИТ-грч. eremites-лат. eremita-осаменик

ПЕРИПТОЗА-грч. periptosis-случај, пригода

ПЕРИКЛАЗИРАМ-грч. peri-klasis-прекршување

Подготви:
Катерина Миноска, 2. godina kroatistika B modul

Odgovori

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava / Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava / Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava / Izmijeni )

Google+ photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google+ račun. Odjava / Izmijeni )

Spajanje na %s


%d bloggers like this: