Prijevodi poslovica

Македонски народни поговорки

Makedonske narodne poslovice  

  • Ако гори куќата од комшијата, варди ја и својата.
  • Ako gori susjedova kuća, spašavaj i svoju.
  • Ако немаше темица виделината ич не ќе ни беше мила.
  • Ako ne poznaš mrak, svjetlost ti neće biti draga.
  • Ако имаш маша не фаќај го огнот со рака.
  • Ako imaš žarač, ne diraj vatru rukom.
  •  Ако не раниш мачки, ќе раниш глувци.
  • Ako ne hraniš mačke, hranit ćeš  miševe.
  • Ако ја сменил капата, не си го сменил умот.
  • Ako si promijenio kapu, nisi promijenio pamet.
  • Ако беше арна работата, и владиката ќе работеше.
  • Ako je posao valjan i biskup će prionuti.   
  • Ако си овца секој ќе те стрижи.
  • Ako si ovca, svatko će te strići.
  • Ако сме браќа кесиљата не ни се сестри!
  • Ako smo braća, nisu nam kese sestre!
  • Ако долго живеат заедно, животните ќе се засакаат а луѓетo ќе се змрзат.
  • Ako dugo žive skupa , životinje će se zavoljeti, a ljudi zamrziti.
  • Ако неможеш да ми помогнеш, не ми одмагај.  
  • Ako mi ne možeš pomoći, nemoj mi odmagati .
  • Ако је виното кисело, ама срцето ни е весело!
  • Ako je i vino kiselo, barem nam je srce veselo!
  • Ако будеш мост секој ќе те гази!
  • Budeš li most, svatko će te gaziti.
  • Ако можат да ти купат капа, памет неможат.
  • Ako ti mogu kupiti kapu, pamet ne mogu.
    • Арната дума стига далеку, а лошата уште подалеку.
    • Dobra riječ daleko stiže, loša još dalje. (Dobar glas daleko se čuje, zao još i dalje.) 
    • Без алат нема ни занает!
    • Bez alata nema zanata!
    • Без мака нема наука!
    • Bez muke nema nauke!
    • Брак без деца е ден без сонце.
    •  Brak bez djece dan je bez sunca.
      • Брат брата не рани, тешко кој го нема.
      • Brat brata ne hrani, teško onom tko ga nema.
      • Бостанот го обравме, остана уште да ја запалиме колибата.
      • Obrasmo bostan, još samo da zapalimo kuću.
      • Бели пари за црни дни.
      • Bijeli novci za crne dane. (Čuvaj bijele novce za crne dane.)
      • Вистината е како пипер в очи.
      • Istina je kao papar u oči.
      • Чиста сметка долга љубов.
      • Čist račun, duga ljubav.
        • Човек учи додека е жив.
        • Čovjek uči dok je živ.
        • Два пати размисли, еднаш кажи.
        • Dvaput razmisli, jednom reci.
        • Книгата дно нема!
        • Knjiga nema dnа!
        • Една ластовица не прави пролет!
        • Jedna lasta ne čini proljeće!
        • Во здраво тело здрав дух.
        • U zdravom tijelu zdrav duh.
        • Времето е пари.
        • Vrijeme je novac.
        • Господ да те чува од крстен ѓавол.
        • Bog nek te čuva od krštena vraga.
        • Добрата жена и празната куќа ја прави да биде полна.
        • Dobra žena i praznu kuću napuni.
        • Две жени пазар, три жени панаѓур.
        • Dvije žene tržnica, tri žene sajam.
        • Две лубеници под една мишка не се носат.
        • Ne nose se dvije lubenice pod jednom mišicom.
        • Два пати помисли еднаш кажи.
        • Dvaput promisli, jednom reci.
        • Далеку од очи далеку од срце.
        • Daleko od očiju, daleko od srca.
        • Добри пријатели и од браќа се помили!
        • Dobri prijatelji i od braće su draži!
        • Добро со добро се враќа.
        • Dobro se dobrim vraća. 
  • Дрво на дрво се потпира, а човек на човек!
  • Drvo sе na drvo oslanja, a čovjek na čovjeka!
  •  Ѓаволот нит` ора, нит` копа.
  • Vrag nit’ ore, nit’ kopa.
  • Големата риба во мала вода не живее!
  • Velika riba ne živi u maloj vodi!
  • Господ да ме варди од пријателите, а од дусманите сам ќе се вардам!
  • Bože, čuvaj me od prijatelja, od neprijatelja sam ću se sačuvati!
  • Господ да те брани од учени луѓе.
  • Bog nek te sačuva od učenih ljudi!
  • Евтиното месо ни кучињата не го јадат.
  • Jeftino meso ni psi ne jedu.
  • Еден се родил да сее, а друг да пее.
  • Jedan se rodi da sije, drugi da pjeva.
  • Железото се кова додека е врело.
  • Željezo se kuje dok je vruće.
  • Водата спие –  дусманот не спие!
  • Voda spava – neprijatelj  ne spava!
  • Каков татко таков син.
  • Kakav otac, takav sin.
  • Каде што златото говори, устата молчи.
  • Gdјe zlato govori, usta šute.
    • Кој лаже тој и краде.
    • Tko laže taj i krade.
    • Каде има сила, нема правдина.
    • Gdje je sile, nije pravde.
    • Книгата дно нема.
    • Knjiga nema dna.
    • Кај што е тенко таму и се кине.
    • Gdje je tanko tamo se i prekine.  
    • Крвта вода не бива.
    • Krv nije voda.
    • Kротко јагне од две мајки цица.
    • Umiljato janje dvije majke sisa.
    • Кој вино сака, тој без невеста скака.
    • Tko ne može bez pijače, bez nevjeste skače.
    • Кој рано рани, две среќи граби.
    • Tko rano rani, dvije sreće grabi.
    • Малите приказни голем ум даваат
    • Male priče velik um pripovijeda.
    • Ние за волкот, волкот на врата.
    • Mi o vuku, a vuk na vrata.
    • Нечесната жена и в кафез да ја затвориш, ќе си најди чарето.
    • Nepoštenu ženu i u kavez ako zatvoriš, naći će si izlaz.
    • На сто вреќи ќе врзеш устите, ама на една жена не можеш.
    • Stotini vreća usta zavezati možeš, ali jednoj ženi ne možeš.
    • Ни во куче вера, ни во лаком мера.
    • Nit u pseta vjere, nit u lakoma mjere. 
    • Не е богат тој што има многу, туку тој што дава многу.
    • Nije bogat tko ima puno, već tko daje puno.
    • Ни лук јал, ни лук мирисал.
    • Ni luk jeo, ni luk mirisao.
    • Никој учен не се родил. / Никој учен не се раѓа.
    • Nitko se nije učen rodio. /  Nitko se učen ne rađa.
    • Не удира гром во коприви.
    • Neće grom u koprive.
    • Не е злато се што сјае.
    • Nije zlato sve što sija.
    • Ожени се набрзина, ќе се каеш полека.
    • Oženi se brzo, kajat će se sporo.
    • Оној што те тера да плачеш, тој те сака.
    • Tko te rasplače, taj te voli.
    • После дожд доаѓа сонце.
    • Poslije kiše dolazi sunce.
    • Подобро је с мудар да плачеш, отолку со будала да пееш.
    • Bolje je s mudrim plakati, nego sa budalom pjevati.
    • Подобро да немаш, отколку да одземаш.
    • Bolje je nemati, nego otimati .
      • Покрај сувото дрво гори и сировото.
      • Pokraj suhog drva, gori i sirovo.
      • По утрото денот се познава.
      • Po jutru se dan poznaje.
      • Пружи си ги нозете спроти јорганот!
      • Pruži se dokle ti je pokrivač!
      • Работата го краси човекот.
      •  Rad čovjeka krasi, (a lijenost ga nagrđuje).
      • Рани куче да те лае.
      • Hrani psa da te ujede.
      • Раздели па владеј.
      •  Podijeli, pa vladaj.
      • Со инка ум не се тура.
      • Lijevkom se pamet ne ulijeva.
      • Се што е добро кратко трае.
      • Sve što je dobro kratko traje.
      • Со дрво во шума не се оди.
      • S drvом se ne ide u šumu.
        • Убав збор, златни порти отвара.
        • Lijepa riječ i zlatna vrata otvara.
        • Што си посеал, тоа ќе ти никне.
        • Što siješ, to ćeš i žeti.
        • Време купува, време продава!
        • Vrijeme kupuje, vrijeme prodaje!

 

Skupili studenti druge godine kroatistike: Kristina Koteska, Alma Sejdović, Marko Uzelac i Sandra Spasovska u studenom 2009. godine. Poslovice na makednskom lektorirala Kristina Koteska.

Odgovori

Popunite niže tražene podatke ili kliknite na neku od ikona za prijavu:

WordPress.com Logo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš WordPress.com račun. Odjava / Izmijeni )

Twitter picture

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Twitter račun. Odjava / Izmijeni )

Facebook slika

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Facebook račun. Odjava / Izmijeni )

Google+ photo

Ovaj komentar pišete koristeći vaš Google+ račun. Odjava / Izmijeni )

Spajanje na %s


%d bloggers like this: